Objetivo VII.2.2: Impulsar la política lingüística de la Universidad de Granada como instrumento de internacionalización

Acción
Indicadores
Valor
Meta
Responsables
Seguir impulsando una cultura multilingüe entre la comunidad universitaria y de las actividades de la UGR
% de servicios centrales preparados para atender al público en otras lenguas
15%
N.º de plantillas de textos administrativos (y ejemplos) de la UGR traducidos/adaptados al inglés para su uso internacional
20
Traducción/localización de la interfaz de InfoUGR (Servicio de Información y Atención al Usuario) por la Unidad de Servicios L
Traducción/adaptación de los temas de ayuda al usuario (knowledge base) y FAQ de InfoUGR (Servicio de Información y Atención a
Traducción de currículums y presentaciones del nuevo equipo rectoral para la web central en inglés
Vicerrectorado de Internacionalización
(Dirección de Servicios Lingüísticos)
Impulsar la docencia en otras lenguas en asignaturas de Grado
N.º total de créditos ofertados en otras lenguas en Grados de carácter no lingüístico
1.200
Vicerrectorado de Internacionalización
(Dirección de Política Lingüística)
(Dirección de Servicios Lingüísticos)
Impulsar la docencia en otras lenguas en asignaturas de Máster
N.º total de créditos ofertados en otras lenguas en Posgrado
3.400
Vicerrectorado de Internacionalización
(Dirección de Política Lingüística)
(Dirección de Servicios Lingüísticos)
Escuela Internacional de Posgrado
(Dirección de Internacionalización)
Repositorio de (Proveedores de) Servicios Lingüísticos Externos (RESLEX)
Publicación del repositorio de uso interno en la UGR
Identificación y selección de profesionales cualificados
75
Vicerrectorado de Internacionalización
(Dirección de Servicios Lingüísticos)
Ofrecer formación para el uso de la herramienta de gestión terminológica bilingüe UGRTerm
N.º de cursos impartidos
2
N.º de participantes en cursos de formación
50
% de Centros participantes
50%
Vicerrectorado de Internacionalización
(Dirección de Servicios Lingüísticos)
Agilizar los procesos de traducción desde la USL mediante la creación de memorias de traducción español-inglés, inglés-español
N.º de nuevas memorias de traducción creadas y puestas a disposición de los usuarios
2
N.º de memorias de traducción revisadas y actualizadas
34
Vicerrectorado de Internacionalización
(Dirección de Servicios Lingüísticos)
Optimizar el proceso de integración de UGRTerm con los gestores de memorias de traducción y traducción automática
Desarrollo de API para la integración
Vicerrectorado de Internacionalización
(Dirección de Servicios Lingüísticos)
Reforzar el papel del Instituto Confucio de la UGR en el fomento de la docencia del chino para hispanohablantes
N.º de acciones organizadas
2
N.º de participantes en las acciones
50
Vicerrectorado de Internacionalización
(Dirección Instituto Confucio)
Publicar una guía para la traducción español-inglés en la Unidad de Servicios Lingüísticos (USL)
Publicación de la guía para la traducción español-inglés en el Portal de Recursos lingüísticos UGRTerm / UGRTerm Language Port
Vicerrectorado de Internacionalización
(Dirección de Servicios Lingüísticos)
Actualizar el Portal de Recursos lingüísticos UGRTerm/UGRTerm Language Portal (bilingüe español e inglés)
N.º de materiales y recursos lingüísticos puestos a disposición de los usuarios
60
N.º de términos en UGRTerm
50
N.º de entradas revisadas
200
Vicerrectorado de Internacionalización
(Dirección de Servicios Lingüísticos)